Texte intégral
Mesdames,
Je suis particulièrement heureuse de me joindre à cette réception organisée par le consul général et son épouse pour célébrer la journée internationale des droits des femmes.
Vous représentez, Mesdames, des figures actives de la communauté française de Hong Kong et des relations entre la France et Hong Kong. Vous illustrez, chacune dentre vous, la réussite et lengagement des femmes françaises et hongkongaises.
Je vais madresser à vous également en anglais car je sais que vous nêtes pas toutes francophones.
Im happy to note that in Hong Kong, French and Hong Kong women have taken daring initiatives or have contributed by their own success and merits, to womens cause.
Lets take, for example, the French distinction of the Ordre national du Mérite, I was told by our consul general that 40% of the personalities who have been awarded the Ordre national du Mérite in Hong Kong by the French government are women. Some of them are among us today. This is an outstanding achievement. Congratulations!
Il y a aussi parmi vous des Conseillères du commerce extérieur de la France. Là encore, Hong Kong se démarque, avec 25 % de Conseillères du commerce extérieur au sein de la section de Hong Kong. Ce nest pas encore la parité mais cest lune des sections les plus féminines du monde et lune des plus dynamiques, les deux sont sans doute liés
The executive director and some members of the dynamic French Chamber of commerce, particularly of its committee called Women on board or of the Women talent pool are also among us. In this regard, I want to emphasize that the French chamber is particularly active in promoting women business interests and women professional careers.
Les représentantes des différentes associations de la communauté française qui sont parmi nous témoignent également du fort engagement des femmes au service de la communauté française de Hong Kong.
Je dois ajouter que le consul général ma indiqué, non sans fierté, quil y avait actuellement quasiment la parité au consulat pour les postes dencadrement.
Mesdames,
Comme vous le savez, la promotion de légalité entre les femmes et les hommes est une priorité du gouvernement français, qui est incarnée par la Ministre des Droits des femmes, Mme Najat Vallaud-Belkacem. En France, la place des femmes dans lencadrement supérieur de la plupart des entreprises, mais également des administrations, reste encore trop faible. A titre dexemple, chaque ministère a dû sengager sur une feuille de route pour le respect des droits des femmes et la promotion de légalité professionnelle entre les femmes et les hommes. Le Quai dOrsay par exemple a défini une feuille de route qui prévoit de porter à au moins 30 % dici 2025 (contre 21% aujourdhui) le recrutement de femmes pour les emplois dencadrement supérieur.
Sur la scène internationale, légalité entre les femmes et les hommes figure parmi les valeurs universelles qui conduisent laction de la France dans le monde. La diplomatie française joue depuis de nombreuses années un rôle actif pour faire progresser le droit international en faveur des femmes et pour développer des coopérations concrètes avec les sociétés civiles et les gouvernements afin daméliorer la situation des femmes.
Aujourdhui, un siècle après la création de la journée des droits de la femme, et près de 20 ans après la Conférence mondiale de Pékin en 1995, force est de constater que la réalité est plutôt sombre à léchelle du monde. Les femmes à travers le monde continuent de souffrir de nombreux actes de violence, de discrimination et dune sous-représentation politique. Sagissant de la situation des femmes en Chine, le consul général me suggère de vous inviter à lire le dernier numéro du Centre détude français sur la Chine contemporaine continentale, qui souligne que, depuis 1949, le pouvoir chinois a engagé des politiques publiques actives, qui ont véritablement fait progresser légalité hommes-femmes, notamment en matière daccès à lemploi et à léducation, mais que le poids des traditions continue dentretenir de nombreuses discriminations.
To make it short, from an international perspective, the global picture of the status of women condition is rather bleak. This is why we all need to remain strongly committed to ending this inequality, which is not only a human rights issue but also prevents so many societies from getting ahead.
Cest pourquoi aussi, le gouvernement français a choisi comme thème pour cette journée de célébration des droits des femmes : le 8 mars, cest toute lannée.
Mesdames,
Pour conclure, je souhaite rendre hommage à vos talents et à votre dynamisme, qui apportent une contribution essentielle à la qualité et la densité des relations entre la France et Hong Kong, mais également à la solidarité au sein de la communauté française.
Je vous invite à célébrer ensemble, autour dun verre, cette journée du 8 mars et à poursuivre votre engagement tout au long de lannée.
Source http://www.consulfrance-hongkong.org, le 11 mars 2013
Je suis particulièrement heureuse de me joindre à cette réception organisée par le consul général et son épouse pour célébrer la journée internationale des droits des femmes.
Vous représentez, Mesdames, des figures actives de la communauté française de Hong Kong et des relations entre la France et Hong Kong. Vous illustrez, chacune dentre vous, la réussite et lengagement des femmes françaises et hongkongaises.
Je vais madresser à vous également en anglais car je sais que vous nêtes pas toutes francophones.
Im happy to note that in Hong Kong, French and Hong Kong women have taken daring initiatives or have contributed by their own success and merits, to womens cause.
Lets take, for example, the French distinction of the Ordre national du Mérite, I was told by our consul general that 40% of the personalities who have been awarded the Ordre national du Mérite in Hong Kong by the French government are women. Some of them are among us today. This is an outstanding achievement. Congratulations!
Il y a aussi parmi vous des Conseillères du commerce extérieur de la France. Là encore, Hong Kong se démarque, avec 25 % de Conseillères du commerce extérieur au sein de la section de Hong Kong. Ce nest pas encore la parité mais cest lune des sections les plus féminines du monde et lune des plus dynamiques, les deux sont sans doute liés
The executive director and some members of the dynamic French Chamber of commerce, particularly of its committee called Women on board or of the Women talent pool are also among us. In this regard, I want to emphasize that the French chamber is particularly active in promoting women business interests and women professional careers.
Les représentantes des différentes associations de la communauté française qui sont parmi nous témoignent également du fort engagement des femmes au service de la communauté française de Hong Kong.
Je dois ajouter que le consul général ma indiqué, non sans fierté, quil y avait actuellement quasiment la parité au consulat pour les postes dencadrement.
Mesdames,
Comme vous le savez, la promotion de légalité entre les femmes et les hommes est une priorité du gouvernement français, qui est incarnée par la Ministre des Droits des femmes, Mme Najat Vallaud-Belkacem. En France, la place des femmes dans lencadrement supérieur de la plupart des entreprises, mais également des administrations, reste encore trop faible. A titre dexemple, chaque ministère a dû sengager sur une feuille de route pour le respect des droits des femmes et la promotion de légalité professionnelle entre les femmes et les hommes. Le Quai dOrsay par exemple a défini une feuille de route qui prévoit de porter à au moins 30 % dici 2025 (contre 21% aujourdhui) le recrutement de femmes pour les emplois dencadrement supérieur.
Sur la scène internationale, légalité entre les femmes et les hommes figure parmi les valeurs universelles qui conduisent laction de la France dans le monde. La diplomatie française joue depuis de nombreuses années un rôle actif pour faire progresser le droit international en faveur des femmes et pour développer des coopérations concrètes avec les sociétés civiles et les gouvernements afin daméliorer la situation des femmes.
Aujourdhui, un siècle après la création de la journée des droits de la femme, et près de 20 ans après la Conférence mondiale de Pékin en 1995, force est de constater que la réalité est plutôt sombre à léchelle du monde. Les femmes à travers le monde continuent de souffrir de nombreux actes de violence, de discrimination et dune sous-représentation politique. Sagissant de la situation des femmes en Chine, le consul général me suggère de vous inviter à lire le dernier numéro du Centre détude français sur la Chine contemporaine continentale, qui souligne que, depuis 1949, le pouvoir chinois a engagé des politiques publiques actives, qui ont véritablement fait progresser légalité hommes-femmes, notamment en matière daccès à lemploi et à léducation, mais que le poids des traditions continue dentretenir de nombreuses discriminations.
To make it short, from an international perspective, the global picture of the status of women condition is rather bleak. This is why we all need to remain strongly committed to ending this inequality, which is not only a human rights issue but also prevents so many societies from getting ahead.
Cest pourquoi aussi, le gouvernement français a choisi comme thème pour cette journée de célébration des droits des femmes : le 8 mars, cest toute lannée.
Mesdames,
Pour conclure, je souhaite rendre hommage à vos talents et à votre dynamisme, qui apportent une contribution essentielle à la qualité et la densité des relations entre la France et Hong Kong, mais également à la solidarité au sein de la communauté française.
Je vous invite à célébrer ensemble, autour dun verre, cette journée du 8 mars et à poursuivre votre engagement tout au long de lannée.
Source http://www.consulfrance-hongkong.org, le 11 mars 2013